O decreto visa preservar a língua Francesa de estrangeirismos que podem causar danos a ela

Nesta semana, o Governo Francês decidiu que alguns estrangeirismos importados da língua Inglesa serão banidos. Segundo os responsáveis, a decisão foi tomada para proteger a língua Francesa e evitar que danos a língua se tornem irreparáveis.

As mudanças foram feitas após o Ministério da Cultura da França afirmar que os termos em inglês podem se tornar uma barreira para pessoas que não jogam compreenderem seu significado e, por isso, possuem palavras francesas que devem ser usadas. Assim, o Journal officiel de la République Française publicou uma série de expressões que podem ser substituídas para evitar o uso de anglicismos. Veja algumas das alterações:

  • “streamer” para “joueur-animateur en direct”
  • “cloud gaming” para “jeu video en nuage”
  • “pro gamer” para “joueur professionnel”
Foto: Reprodução/Paris Games Week

Dessa forma, a França se mostra lutando com determinação contra os estrangeirismos de sua língua. Entretanto, a medida publicada no Diário Oficial do país, por enquanto, se aplica apenas aos funcionários do Governo Francês.

Não é a primeira vez que o país se mostra preocupada com a preservação de sua língua. Anteriormente, a l’Académie Française já havia tentado substituir o anglicismo incentivando as pessoas a usarem a expressão l’access sans fil à internet” ao em vez de WiFi, algo que não deu certo.

Fique ligado no esports.gg para as últimas notícias e atualizações.

Filed Under
Catarina Pimenta -

Catarina Pimenta

Nascida em São Paulo, amante dos games, aspirante a jornalista e streamer nas horas vagas.